Traducción lírica al español por Añe Ñandu'i de "Solo" by Myles Smith.
You promised a lifetime, but left in a moment
Juraste una vida, partiste en seguida
I wonder if you ever think about me
Será que siquiera pensaste en mí
Throw me a life line 'cause I'm barely floating
Quizá podrías darme algún salvavidas
Stranded and broken, you know you got me
Sabes que me tienes a la deriva
Lost in the dark, is it too late?
En la oscuridad, ¿es ya tarde
Is it too late for us?
Dime, para los dos?
You know you got me lost in my heart
A la deriva a este corazón
Is it too late?
¿Es ya tarde
Is it too late for us?
Dime, para los dos?
Oh, why'd you get me so high
¿Por qué darme una ilusión
To leave me so low,
Solo para estar,
To leave me solo?
Para estar solo?
Oh, I was wasting my time
Pasé esperando tu voz
Hoping you'd call
Y solo llegó
But damn, you're so cold.
Glacial omisión.
Oh, why'd you make me feel safe
¿Por qué confianza brindar
Just to walk away
Para abandonar,
Just to let me go?
Sin mirar atrás?
Oh, why'd you get me so high
¿Por qué darme una ilusión
To leave me so low,
Solo para estar,
To leave me solo?
Así de solo?
Dicen que la traducción se escribe con la sangre del poema...
Traduttore, traditore: Añe Ñandu'i.
Manuscrito en Poemario Negro.
Comentarios
Publicar un comentario